Juvenal
From BillionQuotes
Decimus Iunius Iuvenalis, Anglicized as Juvenal, (c. 60 - c. 140) was a Roman satiric poet.
Contents |
[edit]
Sourced
[edit]
Satires
- Difficile est saturam non scribere.
- Translation: It is difficult not to write satire.
- I, line 30
- Probitas laudatur et alget
- Translation: Honesty is praised and starves.
- I, line 74
- Dat veniam corvis, vexat censura columbas.
- Translation: Censure pardons the raven, but is visited upon the dove.
- II, line 63
- Nil habet infelix paupertas durius in se, quam quod ridiculos homines facit.
- Translation: Bitter poverty has no harder pang than that it makes men ridiculous.
- III, line 152
- It is not easy for men to rise whose qualities are thwarted by poverty.
- III, line 164
- We all live in a state of ambitious poverty.
- III, line 182
- Nunc patimur longae pacis mala, saevior armis/Luxuria incubuit victumque ulciscitur orbem.
- Translation: We are now suffering the evils of a long peace. Luxury, more deadly than war, broods over the city, and avenges a conquered world.
- VI, line 292
- Sed quis custodiet ipsos Custodes?
- Translation: But who shall guard the guardians?
- VI, line 347
- The original context is that a husband might lock his wife in the house to prevent her adulteries, but she is cunning and will start with the guards; hence, who guards the guards? The phrase has come to be applied broadly to people or organisations acting against dishonesty or corruption, esp. in public life.
- Nobilitas sola est atque unica virtus.
- Translation: Nobility is the one and only virtue.
- VIII, line 20
- Summum crede nefas animam praeferre pudori/Et propter vitam vivendi perdere causas.
- Translation: Count it the greatest sin to prefer life to honor, and for the sake of living to lose what makes life worth living.
- VIII, line 83
- Cantabit vacuus coram latrone viator.
- Translation: The traveller with empty pockets will sing in the thief's face.
- X, line 22
- Nam qui dabat olim
imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se/continet atque duas tantum res anxius optat,/panem et circenses.- Translation: The people that once bestowed commands, consulships, legions, and all else, now meddles no more and longs eagerly for just two things — bread and circuses!
- X, line 78
- See wikipedia on bread and circuses.
- Mens sana in corpore sano.
- Translation: You should pray for a sound mind in a sound body.
- X, line 356
- See wikipedia article mens sana in corpore sano.
- Maxima debetur puero reverentia.
- Translation: The greatest reverence is due the young.
- XIV, line 47
[edit]
Attributed
- But you will soon pay for it, my friend, when you take off your clothes, and with distended stomach carry your peacock into the bath undigested! Hence a sudden death, and an intestate old age; the new and merry tale runs the round of every dinner-table, and the corpse is carried forth to burial amid the cheers of enraged friends!
[edit]
External links
de:Juvenal
es:Juvenal fr:Juvénal it:Decimo Giunio Giovenale la:Decimus Iunius Iuvenalis ja:ユウェナリス pt:Juvenal sk:Juvenalis sv:Juvenalis
